2024/05/20
資料の種別。 |
図書。
資料情報のコピー
|
タイトル。 |
韓国における日本文学翻訳の64年(カンコク ニ オケル ニホン ブンガク ホンヤク ノ ロクジュウヨネン)。
外部サイトで調べる:
|
著者名等。 |
尹相仁∥著(ユン,サンイン)。
|
朴利鎮∥著(パク,イジン)。
|
韓程善∥著(ハン,ジョンソン)。
|
姜宇源庸∥著(カンウ,ウォンヨン)。
|
李漢正∥著(イ,ハンジョン)。
|
舘野晰∥訳(タテノ,アキラ)。
|
蔡星慧∥訳(チェ,ソンヘ)。
|
出版者。 |
出版ニュース社/東京。
|
出版年。 |
2012.10。
|
ページと大きさ。 |
365p/21cm。
|
内容注記。 |
内容: 韓国人にとって日本文学は何であるか / 尹相仁著。
|
何が翻訳されたのか / 朴利鎮, 韓程善著。
|
どのように読んだのか / 姜宇源庸著。
|
どのように翻訳したのか / 李漢正著。
|
件名。 |
日本文学-歴史-近代。
|
翻訳文学。
|
分類。 |
NDC8 版:910.26。
|
NDC9 版:910.26。
|
内容細目。 |
韓国人にとって日本文学は何であるか / 尹相仁∥著(ユン サンイン) ; 何が翻訳されたのか / 朴利鎮∥著(パク イジン) ; どのように読んだのか / 姜宇源庸∥著(カンウ ウォンヨン) ; どのように翻訳したのか / 李漢正∥著(イ ハンジョン)。
|
ISBN。 |
978-4-7852-0145-6。
|
4-7852-0145-2。
|
価格。 |
4000円。
|
タイトルコード。 |
1105124762。
|
内容紹介。 |
日本文学は韓国で、どのように翻訳され、出版され、読まれてきたか。日本文学翻訳の歴史と現状を研究と書誌目録などの資料で明らかにする。「何が翻訳されたのか」「どのように読んだのか」など4章で構成。。
|
著者紹介。 |
【尹】ソウル大学校人文大学、アジア言語文明学部教授。著書「世紀末と漱石」「日本文化の力」など。。
|
【朴】漢陽大学校非常勤講師。学位論文「安部公房のクレオール性」、論文「「箱男」の空間性」「安部公房の境界者的位置感覚」など。。
|
所蔵数。 |
館内でのみ利用可能な資料。 |
貸出可能な資料。 |
貸出中の資料。 |
予約数。 |
- 所蔵数
- 1 冊
|
- 館内でのみ利用可能な資料
- 0 冊
|
- 貸出可能な資料。
- 1 冊
|
- 貸出中の資料
- 0 冊
|
- 予約数
- 0 件
|
番号。 |
資料番号。 |
所蔵館。 |
配架場所(配架案内)。 |
請求記号。 |
状態。 |
1。 |
- 資料番号:
- 1015963018。
|
- 所蔵館:
- 福井県立図書館。
|
- 配架場所:
- 文学4文学4(文学4の書架にあります。おわかりにならない時は、職員にお尋ねください。)。
|
- 請求記号:
- 910.26/カンコ。
|
- 状態:
- 在架。
|
このページのURL:http://www.library-archives.pref.fukui.lg.jp/wo/opc_srh/srh_detail/1105124762