2024/06/18
資料の種別。 |
図書。
資料情報のコピー
|
タイトル。 |
会議通訳者(カイギ ツウヤクシャ)。
外部サイトで調べる:
|
副書名。 |
国際会議における通訳(コクサイ カイギ ニ オケル ツウヤク)。
|
著者名等。 |
ダニッツァ・セレスコヴィッチ∥著(セレスコヴィッチ,ダニッツァ)。
|
ベルジュロ伊藤宏美∥訳(ベルジュロ・イトウ,ヒロミ)。
|
出版者。 |
研究社/東京。
|
出版年。 |
2009.9。
|
ページと大きさ。 |
154p/21cm。
|
件名。 |
通訳。
|
分類。 |
NDC8 版:801.7。
|
NDC9 版:801.7。
|
ISBN。 |
978-4-327-37817-2。
|
4-327-37817-8。
|
価格。 |
2200円。
|
タイトルコード。 |
1104872102。
|
内容紹介。 |
通訳とは、言葉を置き換えるのではなく、意味を伝えるものだ。ベテラン通訳者で、ソルボンヌ大学の通訳翻訳高等学院の学長も務めた著者が、通訳技術の真髄を実践に基づいて解説。会議通訳を志す人の必読書。。
|
著者紹介。 |
【セレスコヴィッチ】1921~2001年。仏・独・英・セルボ=クロアチア語の卓越した会議通訳者。その後、ソルボンヌ大学の通訳翻訳高等学校で、「翻訳学」を、大学で教え研究する一学問分野として確立し、研究者の指導に当たる。82年ESIT学長。「意味の理論」の提唱者。。
|
【ベルジュロ伊藤】1979年ESIT卒。以来パリをベースに会議通訳・翻訳を職業としている。83年AIIC正会員。この時期より2001年まで日仏公式行事における仏政府通訳者として首脳・閣僚の会談、日仏外交協議等の通訳を務める。日本通訳翻訳学会会員。。
|
所蔵数。 |
館内でのみ利用可能な資料。 |
貸出可能な資料。 |
貸出中の資料。 |
予約数。 |
- 所蔵数
- 1 冊
|
- 館内でのみ利用可能な資料
- 0 冊
|
- 貸出可能な資料。
- 1 冊
|
- 貸出中の資料
- 0 冊
|
- 予約数
- 0 件
|
番号。 |
資料番号。 |
所蔵館。 |
配架場所(配架案内)。 |
請求記号。 |
状態。 |
1。 |
- 資料番号:
- 1015483447。
|
- 所蔵館:
- 福井県立図書館。
|
- 配架場所:
- 人文27人文27(人文27の書架にあります。おわかりにならない時は、職員にお尋ねください。)。
|
- 請求記号:
- 801.7/セレス。
|
- 状態:
- 在架。
|
このページのURL:http://www.library-archives.pref.fukui.lg.jp/wo/opc_srh/srh_detail/1104872102